Handelingen 13:44

SVEn op den volgenden sabbat kwam bijna de gehele stad samen, om het Woord Gods te horen.
Steph τω δε ερχομενω σαββατω σχεδον πασα η πολις συνηχθη ακουσαι τον λογον του θεου
Trans.

tō de erchomenō sabbatō schedon pasa ē polis synēchthē akousai ton logon tou theou


Alex τω δε ερχομενω σαββατω σχεδον πασα η πολις συνηχθη ακουσαι τον λογον του κυριου
ASVAnd the next sabbath almost the whole city was gathered together to hear the word of God.
BEAnd on the Sabbath after, almost all the town came together to give hearing to the word of God.
Byz τω τε ερχομενω σαββατω σχεδον πασα η πολις συνηχθη ακουσαι τον λογον του θεου
DarbyAnd on the coming sabbath almost all the city was gathered together to hear the word of God.
ELB05Am nächsten Sabbath aber versammelte sich fast die ganze Stadt, um das Wort Gottes zu hören.
LSGLe sabbat suivant, presque toute la ville se rassembla pour entendre la parole de Dieu.
Peshܘܠܫܒܬܐ ܐܚܪܬܐ ܟܢܫܬ ܟܠܗ ܡܕܝܢܬܐ ܠܡܫܡܥ ܡܠܬܗ ܕܐܠܗܐ ܀
SchUnd am folgenden Sabbat versammelte sich fast die ganze Stadt, um das Wort Gottes zu hören.
Scriv τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν εκπλησσομενος επι τη διδαχη του κυριου
WebAnd the next sabbath came almost the whole city together to hear the word of God.
Weym On the next Sabbath almost the whole population of the city came together to hear the Lord's Message.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs